Сборник стихов «Челнок… вспоминая о Будущем» | Poems «Space Shuttle… Remembering the Future»
Несколько ознакомительных фрагментов | A few introductory snippets
Выдержки из сборника | Excerpts from the collection
«Солнце ваших встреч» | «The Sunshine of Your Meetings»
Её обида выше твоих плеч:
вдоль улиц Небо,
а вдоль неба Ветер уносит в космос
Солнце ваших встреч.
***
Her offense is above your shoulders:
along the streets The sky,
and along the sky the wind carries
the sun of your meetings into space.
Со мной счастливый джокер – вдоль переулка день, сквозь небо птицы-крохи и солнечный апрель. По крышам тёплый ветер - последний тает снег... вот, на такой планете ты улыбнулась мне. Одним: Се Вера - Север, другим на жаркий Юг – они так захотели, а мне вот недосуг. ... по переулку Солнце и новая Весна. И ты, как это небо на целый Мир – одна.
There's a warm wind on the rooftops - the last of the snow melting..... on a planet like this you smiled at me. To some, Se Vera to the North, To others to the hot South - they want to, but I don't have the time. ... The Sun and the new Spring are in the alley. And you, like the sky for the whole world, are alone.
«И ты, как это небо!» | «And you, like this sky!»
«Я учусь жить без Тебя» | «I’m Learning to Live
Without You»
«Сон — всем снам, сон!» | «A dream — to all dreams, a dream!»
Sunshine on your every day, early in the morning, late in the evening, every wind, every shadow I've touched your palms. All roads lead to you in the snowy gloom, in that blizzard that moans - with every drop of rain from Heaven I knocked on your window shutters. With every word I said, echoed once with all my heart, I just wanted to be with you Forever beyond all the Centuries. That's it! I'm learning to live without you in the rains and showers in the dark of night. I'm learning to live without you with cold snows in the distance. And over the abyss, there was a world and no world. Suddenly it's gone. I'm learning without you - this early dawn, without you to understand and feel. Without you in every look in my eyes. or so, I try now not to see all that knows and remembers of what that bound us together with strong threads. I try not to see the day on which I met you, I try not to let all my shadows don't cross your shadows. I can make this night not a hopeless longing again, but as it is... a comfort and peace woven by the by the starry dots. I can do it, I'm learning without you blind in heart and soul, but these centuries will pass, and with them, too. the fog will be lifted. But under my heart. It's a pity. I hope it's for the best. I'll burn out one day, and you'll be gone not in my yesterday, not today, or in the future.
*** Вот так вот, такие дела! А ветер кружит колесом луну… Дума точит, не сволочь ли? Извела! Убежать бы сейчас в степную страну! И бежать, бежать куда-то во мраке – как конь узду кусает, кусать свежий воздух! И опушке – плешивой собаке, Раздолбать бы копытом наглую морду! Но, зачем?! Я сам виноват! И поэтому, не находя слов для какой-либо встречи, иду спать на сеновал… … в степи догорает вечер. … иду в сапожищах – вот он я, городской житель! И в моих задумчивых глазищах отразилась деревенская обитель! Лай собак умолк. Небо чистится лунной метлой от туч! А я, как потрёпанный обессилевший волк иду огородами крадучись! От реки растёкся туман. Черёмуха брезжит розовым. И клён, как напившийся шарлатан, тычется веткой в воду - точно длиннющим носом. И ноги, не слушаясь головы понесли меня к черёмухе спелой. И блики луны - золотыми подковами, мерцали в реке запрелой. Иду и слышу… ну да, сзади шаги! Чёрт с ними, я расстроен ныне! И всё ж обернулся у реки. И вижу, идёт ко мне в тумане синем… человек! Трость, цилиндр… вот это да! Откуда взялось такое чудо?! А в речке тихо звенит вода и луна в ней, словно опрокинутая посуда. А человек идёт ко мне, откидывая вперёд трость. Идёт. И что-то знакомое видеться в его чертах. Чувствую, как от волнения в горле точно застряла кость и спазмом свело почему-то пах! Вот и подходит он - с печальной улыбкой на устах и жест руки его смиренен... если бы мне сказали, что на нашей улице побывал турецкий шах, я бы ещё поверил… а тут, на тебе! Передо мной собственной персоной, Сергей Есенин!
*** That's the way it is, that's the way it is! And the wind is spinning the wheel of the moon. I wonder if I'm a bastard. I'm a bastard! I'd like to run away to the steppe country! And run, run somewhere in the darkness - like a horse biting the bridle, biting the fresh air! And to the edge of the forest - a bald dog, I'd like to smash its insolent face in with my hoof! But why? It's my own fault! And so, finding no words for any meeting, I go to sleep in the hayloft..... ... in the steppe the evening is burning out. ... I'm walking in my boots - here I am, a city dweller! And in my pensive eyes I see the village dwelling reflected! The barking of the dogs is silent. The sky is cleared of clouds by the moon's broom! And I, like a shabby, exhausted wolf, am sneaking around the vegetable gardens! There's a fog from the river. The cherry-trees glow pink. And the maple tree, like a drunken charlatan, pokes its branch into the water like a long nose. And my feet, disobeying my head, carried me to the ripe bilberry. And the glare of the moon - golden horseshoes - shimmered in the forbidden river. I was walking and heard... well, yes, footsteps behind me! To hell with them, I'm upset now! But I turned around at the river. And I see coming towards me in the blue fog... a man! A cane, a cylinder, what a sight! Where did such a miracle come from? And the water in the river is tinkling quietly, and the moon is in it like an overturned dish. And the man walks toward me, leaning forward with his cane. Walking. And I see something familiar in his features. I feel a bone in my throat from the excitement. and a cramp in my groin for some reason! Here he comes - with a sad smile on his lips and his hand gesture is humble.... if they told me that the Turkish Shah had visited our street, I would have believed it... but here it is! In front of me, in person, Sergei Esenin!